Ich bin umgezogen

December 25th, 2007

Ich habe beschlossen, meine beiden blogs zusammenzulegen. In Zukunft findet ihr mich auf meinem digiscrapping blog Rikkiscraps. Ob ich dort in deutsch und englisch bloggen werde, oder nur in englisch, weiß ich noch nicht, wahrscheinlich aber eher in englisch. Zwei Blogs bzw. ein blog in zwei Sprachen kostet wahrscheinlich zuviel Zeit. Ich hoffe, ich sehe euch auf meinem neuen, alten blog wieder.

I moved. From now on you can find me on my blog Rikkiscraps.

Zwei!

December 20th, 2007

Kaum zu glauben, unser kleiner Sean ist heute zwei geworden! Eine große Party gab es nicht, aber einige Geschenke doch. Am allerbesten gefällt ihm momentan, mit dem tanzenden Schneemann durch das Zimmer zu wirbeln. Sean hat Musik im Blut. Happy birthday, little one! We love you!

Schaufenster

December 16th, 2007

Auf Michelle Ward’s Blog habe ich eben diesen Artikel gesehen: In another life…

Schaufenster bei Bergdorf Goodman. Geradezu magisch. Von solchen Dekorationen könnten sich Karstadt und Breuninger mal eine Scheibe abschneiden. Aber, Moment, Karstadt hat ja überhaupt keine Schaufenster, spart man auch ‘ne Menge Geld.

Vom Ausräumer zum Einräumer

December 14th, 2007

Sean entwickelt sich zum Einräumer. Bisher hat er lieber ausgeräumt; einräumen, einfüllen, wegstellen hat ihn nicht interessiert (außer vielleicht weg-schmeißen). Vor einiger Zeit hat er mal den Küchenschrank richtig eingeräumt, nachdem er ihn zuvor komplett geleert hatte, aber das war ein einmaliges Vorkommnis. Heute hat er zum ersten Mal ohne Aufforderung Legosteine zurück in den Eimer geräumt, und dann gleich auch noch eine Verpackung IN den Mülleimer. Er mausert sich!

Elf yourself

December 9th, 2007

Ich habe völlig vergessen, meine Elfenfilm zu posten. Erst durch Conny’s Blog kam ich wieder darauf, und das ist jetzt auch schon ein paar Tage her.

Dank OfficeMax, hier also unser Elfenfilm.

Lust, euch zu elfen? Hier geht’s zur Elfamorphosis.

Mr. Cute No. 2

November 21st, 2007

Keine Ahnung, wer von meinen beiden Jungs der süssere ist, aber das hier ist wirklich schwer zu übertreffen. Mr. Gute Laune…

0710_sean.jpg

Lost in translation

November 21st, 2007

Der Titel führt in die Irre, denn im Grunde wäre gar nichts verloren gegangen. Aber hier zeigt sich wieder einmal ganz deutlich, dass Englisch nicht zu Unrecht eine zweideutige Sprache genannt wird. Dass aber zwei Übersetzer zu zwei so unterschiedlichen Ergebnissen kommen können, ist doch bei aller Vagheit etwas zu viel das Guten. Zumal der Originalsatz nicht vage sein kann, er ist simpel und sollte keinerlei Schwierigkeiten darstellen.

Ich lese gerade  “Sharras Exil”, ein bekanntes Buch von MZB, das wohl alle Darkover Leser kennen dürften. Vor Jahren habe ich einmal einen Auszug daraus in einer Anthologie gelesen. Die Geschichte fand ich damals ganz interessant, und damit ich nicht vergesse, das Buch mal komplett zu lesen, habe ich sie mir aufgehoben. Vor ein paar Tagen fiel sie mir wieder in die Hände, ich las sie erneut und daraufhin habe ich mir nun das Buch besorgt. Dies nur ein Hinweis, weshalb mir ein so unbedeutender Satz noch im Gedächtnis haftet.

So, nun, der Satz. Das Original kenne ich nicht, aber die Übersetzung in der Anthologie - Übersetzer unbekannt - lautet so:  “…und sie wußte, daß er nicht vom Offenkundigen sprach.” Klingt nicht kompliziert, oder? Aber nun die Übersetzung im vollständigen Buch: “Ihr war klar, daß er von dem ganz Offensichtlichen sprach”. Huh? Täusche ich mich, oder ist der Sinn plötzlich komplett umgedreht? Lustig, oder? MZB würde sich wahrscheinlich im Grabe umdrehen.

Und noch ganz nebenbei: Warum müssen deutsche Fantasy Cover immer aussehen, als wären ihre Leser irgendwelche Irren ohne Geschmack? Die meisten der Bücher von MZB haben ein Cover, das ich am liebsten mit hübschem Scrapbooking Papier einbinden möchte, um mir den Anblick zu ersparen. Und das von Sharras Exil ist eines der häßlichsten. Was für Grafiker (oder wie sich Buchumschlaggestalter sonst nennen mögen) beschäftigen die Verlage eigentlich? Nur weil man gerne Fantasy liest, heißt das doch nicht, dass man auf reißerische Covers steht.

Das schönste Wort der Welt

October 26th, 2007

In unserer Zeitung habe ich heute gelesen, daß das schönste Wort der Welt gewählt wurde. Ca. 60 Nationen beteiligten sich an dem Wettbewerb; entscheidende Kriterien der Jury waren Originalität, Definition und kulturelle Bedeutung des Wortes.
Das weltschönste Wort ist demnach das türkische Wort “Yakamoz”. Ich spreche kein Türkisch und habe demnach leider keine Ahnung, wie das Wort ausgeprochen wird, ich muß mich bei Gelegenheit bei Kollegen erkundigen. Die Bedeutung ist “die Widerspiegelung des Mondes im Wasser” - eine schöne Bedeutung. Vom Zweitplazierten kann man das nicht behaupten. Das chinesische Wort “hu lu” bedeutet “schnarchen”. Den dritten Platz belegt das Wort “volongoto”, in der Sprache Luganda die Bezeichnung für “unordentlich”. Deutsche Vorschläge waren z.B. “Fernweh”, “quietschfidel” und “Heilbuttschnittchen”.

Wer noch mehr schöne deutsche Wörter lesen will, kann sich diese Buch mal ansehen: Das schönste deutsche Wort

Und hier gibt es einige Worte, die leider langsam in Vergessenheit geraten. Lexikon der bedrohten Wörter. Mein Lieblingswort daraus ist “Stutzer”. Ein tolles Wort. Heutzutage heißt der Stutzer laut dem Autor “Poser” - lustig, das Wort kannte ich bis dato nur als Software. Heißt das nun, ich bin meiner Zeit hoffnungslos hinterher oder einfach nur ein “geek“?

Die Schöne…und der Froschkönig

October 21st, 2007

Wir waren heute zum ersten Mal zusammen im Puppentheater. Corin hat mal im KiGa die Polizeipuppenbühne gesehen, aber das zählt hier nicht. Gesehen haben wir “Die Schöne…und der Froschkönig”, gespielt vom Ambrella Figurentheater. Da der Froschkönig unpünktlich war, wurde erst mal die Schöne und das Biest gezeigt. Corin fragte die ganze Zeit nach dem Königsfrosch. Gott sei Dank tauchte der dann doch noch auf. Der Höhepunkt des Stückes war für ihn, als die Prinzessin den Frosch wegschleuderte und er “kaputt” wurde.

Die Vorstellung war ganz wunderbar, wenn Heike Klockmeier in der Nähe von euch auftritt- unbedingt hingehen!

Käppi No. 2…

October 13th, 2007

…muß warten. Offenbar habe ich mich beim Wollkauf von der Schönheit der Wolle blenden lassen. Irgendwie eignet sie sich nicht zum Häkeln; sie sieht wie ein süßes Bändchen aus, beim Häkeln verheddert man sich leicht in den dünnen Fädchen, die das Bändchen bilden. FEHLKAUF! Für irgendwas wird sie schon noch herhalten müssen, aber vorerst ist sie erst mal weggelegt.

Jetzt werde ich den Blumenschal aus meinem schlauen Buch in Angriff nehmen. Bilder von dem Teil gibt es dann wahrscheinlich, wenn der Winter vorbei ist, LOL.

Hier noch ein aktuelles Bild von unserem Schnuckel Sean, der sich gerade in einer Froschtonne verlustiert.

sean_frog.jpg

Rahmen: Tracy Ann Robinson